P U B L I C A C I O N E S
PUBLICACIONES ACADÉMICAS
Tesis doctoral
Cerutti, G. (2021). Los discursos institucionales en el ámbito del derecho internacional: análisis de su carácter híbrido y de las dificultades conexas para la traducción. Universidad de Ginebra.
Artículos académicos
Prieto Ramos, F., & Cerutti, G. (2022). "Terminological hybridity in institutional legal translation. A corpus-driven analysis of key genres of EU and international law." Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication.
Prieto Ramos, F., & Cerutti, G. (2021). Terminology as a source of difficulty in translating international legal discourses: an empirical cross-genre study. International Journal of Legal Discourse, 6(2), págs. 155 a 179.
Prieto Ramos, F., Cerutti, G., & Guzmán, D. (2019). Building representative multi-genre corpora for legal and institutional translation research: The LETRINT approach to text categorization and stratified sampling. Translation Spaces: A multidisciplinary, multimedia, and multilingual journal of translation, 8(1), págs. 93 a 116.
Cerutti, G. (2017). Evaluating tools for legal translation research needs: The case of fourth-generation concordancers. En A. Liimatainen, A. Nurmi, M. Kivilehto, L. Salmi, A. Viljanmaa, & M. Wallace (Ed.), Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training, págs. 355 a 389.
Pósteres
Cerutti, G. (2017). Evaluating Tools for Legal Translation Research Needs: the Case of Fourth-Generation Concordancers. En Translation & Interpreting in Transition 3.
Tesina de máster
Cerutti, G. (2015). Translation Sources and Resources: from Do-it-Yourself to Do-it-Together. Universidad de Ginebra.
TRADUCCIONES (MUESTRA)
Farrow, R. (2025). Cosmopolítica y comunes (G. Cerutti, Trad.) [Resumen extendido]. Education Ouverte et Libre – Open Education, 3. https://doi.org/10.52612/journals/eol-oe.2025.e1632
Charmillot, M. (2023). La epistemología como brújula (G. Cerutti, Trad.) [Resumen extendido]. Education Ouverte et Libre – Open Education, 2. https://doi.org/10.52612/journals/eol-oe.2023.21177
Laroussi, M., & BenHenda, M. (2023). Recursos educativos gratuitos y educación abierta: el ecosistema RELIEFH para la igualdad de género (G. Cerutti, Trad.) [Resumen extendido]. Education Ouverte et Libre – Open Education, 2. https://doi.org/10.52612/journals/eol-oe.2023.e1155
Ramose, M. (2023). El significado de compartir en el contexto de la educación mercantilizada: una perspectiva ubu-ntu (G. Cerutti, Trad.) [Resumen extendido]. Education Ouverte et Libre – Open Education, 2. https://doi.org/10.52612/journals/eol-oe.2023.e939
Akyüz, Y. (2014). Consecuencias de la mala gestión de la crisis en Europa y los Estados Unidos para los países en desarrollo (G. Cerutti, Trad.)(Documento de Investigación No. 50). Centro del Sur. https://southcentre.int/wp-content/uploads/2015/06/RP50_Crisis-Mismanagement-in-US-Europe_ES.pdf

PUBLICACIONES LITERARIAS
Un relato íntimo sobre las tensiones entre la memoria y el cambio, que evoca los viajes iniciáticos y los dilemas de quienes se atreven a cruzar fronteras.
«Agarró su valija y caminó hacia los camarotes. Se dijo que no importaba que nadie la despidiera. Del otro lado del Atlántico, alguien la estaba esperando».
Ona se anima a cruzar hacia lo imprevisto, el Nuevo Mundo, la incerteza de todo lo que todavía no tiene nombre. Ese viaje también supondrá un autodescubrimiento, explorar y reconfigurar su identidad. Esta obra cruza memoria individual con memoria colectiva. ¿Cómo reedificar los pedazos de una historia propia y ajena a la vez? Una colectividad lituana que se afinca en la Villa del Cerro y crea una comunidad donde no la había. Un legado familiar, una memoria recobrada que atraviesa generaciones.
Giorgina Cerutti reconstruye, en su primera novela, la trayectoria de sus antepasados, mujeres migrantes, mujeres dadas a un destino ignoto, un retrato que surge del archivo familiar: cartas, fotos, relatos transmitidos y heredados, y se vuelve crónica. Lo hace con meticuloso cuidado, donde fondo y forma están a un mismo nivel, entreteje los hilos de esa memoria a través de colores, sonidos, paisajes, silencios, de lazos fuertes e imperceptibles. Arraigo y desarraigo, lenguas y afectos que se cruzan. Es una obra que aporta una mirada singular y se atreve a explorar los terrenos de la intimidad para volverlos historia.
Ana Inés Rodríguez.
La novela se consigue acá.
